首页 > 前沿技术 正文
每日新闻播报(June 4)

时间:2022-11-20 21:16:22 阅读: 评论: 作者:

Students from China celebrate their graduation from Columbia University. [Photo/Xinhua]

  >Students target of visa action

  美限制中国留学生入境

  The US visa restriction on Chinese students and researchers severely undermined their legitimate rights and interests, Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian said on Tuesday. 外交部发言人赵立坚6月2日表示,美国对中国留学生和研究人员赴美签证的限制严重侵犯了他们的正当权益。

  The US sides latest action under an abused concept of national security and flimsy excuses "runs counter to the common aspiration for frily people-to-people exchange," as Chinese students and researchers have been an important bond of friship and bridge for scientific and educational exchange between Chinese and American people, Zhao said. 他指出,中国留学生和研究人员一向是中美科技教育交流和两国人民友谊的重要桥梁。美方泛化国家安全概念,以莫须有的罪名出台措施限制中国留学人员赴美签证,完全违背两国人民开展友好交流的共同愿望。

  On Friday, US President Donald Trump announced the US is planning to cancel the visas of thousands of Chinese graduate students and researchers. 5月29日,美国总统特朗普宣布,美国计划取消数千名来自中国的研究生和研究人员的签证。

  The New York Times cited US officials as saying that potentially affected students are those studying science, technology, engineering and mathematics. Washington alleges that their presence presents threats of technology theft. 《纽约时报》引用美国官员的话称,科学、技术、工程和数学等专业的留学生可能受到影响。美政府宣称他们的存在带来技术被窃取的威胁。

Demonstrators take a knee in front of law enforcement officers during a protest against the death in Minneapolis police custody of George Floyd, near the White House in Washington, US, June 3, 2020. [Photo/Agencies]

  >Instagram flooded by black pics

  社交媒体被纯黑图刷屏

  Instagram users are flooding the platform with black squares in support of black victims of police violence as part of a Blackout Tuesday protest. Instagram掀起"黑色星期二"抗议活动,遭警察施暴的黑人受害者,平台被用户发布的纯黑图片刷屏。

  As of 11:45 am ET, more than 14.6 million Instagram posts used the hashtag #BlackoutTuesday. 谷歌Trs的数据显示,截至美国东部时间6月2日上午11:45,超过1460万个Instagram帖子使用了"黑色星期二"标签。

  Searches for "blackout Tuesday image" and "blackout image" surged 400% Tuesday morning, according to Google Trs. 当日上午,"黑色星期二图片"和"纯黑图片"的搜索量激增了400%。

  The idea of an online movement was announced last week, when music executives Jamila Thomas and Brianna Agyemang called on members of the music industry to pause business on Tuesday and take a stand against racism. 上周,音乐行业高管杰米拉·托马斯和布丽安娜·阿吉曼格宣布了这场网络运动的想法,呼吁音乐人周二暂时停工,反对种族主义。

  The movement has since spread to brands, organizations and inpiduals, who are using Instagram to post only a black square to show a virtual moment of silence.这场运动蔓延到各大品牌、组织和个人,他们纷纷在Instagram上发布纯黑图片以示哀悼。

A shopper tries on branded glasses at a duty-free shop in Sanya, Hainan province. [Photo/Xinhua]

  >FTP to spur consumption

  海南自贸港方案已落地

  Chinas plan to transform Hainan into a free trade port is expected to spur local consumption and enhance competitiveness of duty-free products, while greatly stimulating tourism and the aviation industry on the island, experts said. 专家表示,我国在海南建设自由贸易港的方案有望刺激当地消费,提高免税产品的竞争力,同时极大地刺激岛上的旅游业和航空业。

  The plan includes exemptions of import duty, value-added tax and consumption tax on imported goods purchased by island residents. It also includes measures to increase the quota for offshore duty-free shopping to 100,000 yuan per person every year from 30,000 yuan and increase the number of categories of duty-free products. The plan also includes measures to boost tourism, including building a pilot zone for cruise tourism and a pilot zone for reform, development and innovation of the yacht industry. 方案内容包括:岛内居民购买进口商品时免除进口税、增值税和消费税;离岛免税购物额度从每人每年3万元提高至10万元,同时扩大免税商品种类;促进旅游业,包括建设游轮旅游试验区和游艇产业改革、发展和创新试验区。

  Hainan will also implement more opening-up policies for air transport. 海南还将实施更加开放的航空政策。

  The central government will support Hainan in piloting the Seventh Freedom of the Air and build an international aviation hub.中央政府将海南试点开放第七航权,并打造国际航空枢纽。

A resident takes the nucleic acid test at a testing post set up at a primary school in Dongxihu District in Wuhan, central Chinas Hubei Province, May 15, 2020.[Photo /Xinhua]

  >Nearly 10M people screened

  武汉核酸普查结果公布

  Wuhan city, in Hubei province, tested nearly 10 million residents in a 19-day drive to screen for novel coronavirus infections. 湖北省武汉市在19天内完成了对近1000万居民的新冠病毒筛查。

  The city conducted nucleic acid tests on 9,899,828 residents between May 14 and June 1, according to a news conference on Tuesday. No confirmed COVID-19 cases were found in the process, said Lu Zuxun, professor with Tongji Medical College, Huazhong University of Science and Technology, at the event. Meanwhile, 300 asymptomatic cases were found and quarantined. All the tracked 1,174 close contacts tested negative for COVID-19 and were also quarantined, Lu said. 华中科技大学同济医学院公共卫生学院教授卢祖洵在6月2日召开的新闻发布会上介绍,5月14日至6月1日,武汉对9899828名居民进行了核酸检测,没有发现新冠病毒确诊病例,检出无症状感染者300名,追踪密切接触者1174名,其核酸检测结果均为阴性,对无症状感染者和密切接触者均进行了医学隔离观察。

  Executive Deputy Mayor Hu Yabo said the city spent 900 million yuan on the tests, which was "totally worthwhile" as it reassured Wuhan residents, as well as the whole nation, and will help the city bring its social and economic activities back on track. 武汉市常务副市长胡亚波说,本次检测总支出为9亿元,是完全值得的,因为换来了全国人民的放心、武汉人民的安心,将有助于推动城市经济社会发展尽快步入正轨。

  The citys health commission said the tests were voluntary and free, with all costs borne by the government.武汉市卫生健康委员会称,此次检测遵循"自愿免费"原则,全部费用均由政府承担。

  Find more audio news on the China Daily app.

  来源:chinadaily.com.cn